Szolgalatunk Szervezetunk Az on szerepe
 

Gyakran Feltett Kérdések

 


K. Miért olyan fontos a Biblia lefordítása?

F. Mert a Szentírás alapvető az evangelizálás, a tanítványozás, a gyülekezetplántálás- és gyülekezetnövekedés szempontjából. Jézus azt parancsolta tanítványainak, hogy vigyék el az Evangéliumot az egész világra. De még mindig százával vannak olyan nyelvcsoportok, amelyek anyanyelvén – az általuk legjobban értett nyelven - nem érhető el Isten Ígéje. A történelem tanúsítja, hogy erős helyi gyülekezet sosem jött létre a helyi vezetők által használt és a helyi nyelvre fordított Szentírás nélkül. Minden misszió és felekezet misszionáriusa a Szentírást használva tud maradandó hatást elérni azok között, akik javára munkálkodik.


Vissza a tetejéhez....


K. Kinek a feladata a bibliafordítás?

F. A bibliafordítás az Egyetemes Egyház engedelmes válasza az. ún Nagy Missziós Parancsra. A Wycliffe szervezete ebben szeretne segítséget nyújtani az Egyház részére.


Vissza a tetejéhez....


K. Mi a Wycliffe szerepe a bibliafordítás folyamatában?

F. Célunk az, hogy segítsük az Egyházat/Gyülekezetet a Missziós Parancs betöltésében, azáltal, hogy legalább egy bibliafordítás elérhető legyen mindenkinek a számára legjobban érthető nyelven. Az ún. Cél 2025 így fogalmazza meg célunkat: partnerszervezeteinkkel világszerte együttműködve azért munkálkodunk, hogy 2025-re minden olyan nyelven elkezdődjön a bibliafordítás, ahol még szükséges.


Vissza a tetejéhez....


K. Honnan származik a Wycliffe név?

F. Az 1300-as évek végén John Wycliff volt az első, aki a Bibliát angol nyelvre fordította. Mindaddig az angolul beszélőknek latinul kellett tudniuk a Biblia olvasásához. John Wycliffe azt szerette volna, hogy mindenki számára elérhető legyen a Szentírás. Amikor szervezetünk elindult a múlt század harmincas éveinek végén, alapítónk, William Cameron Townsend az ő nevét választotta, mivel a bibliafordítónak és a Bibliafordítóknak egy a célja: hozzáférhetővé tenni a Szentírást mindenkinek az általa érthető nyelven. A Wycliffe történetéről itt is olvashatsz.


Vissza a tetejéhez....


K. Hányan szolgálnak a Wycliffe szervezetében világszerte?

F. William Cameron Townsend 1934-ben két diákot vett maga mellé a nyelvészeti és fordítási munkákban. Azóta több mint 6000-re nőtt a  hosszú- és rövidtávú munkatársak száma világszerte, és jelenleg is többszáz személy készülődik a szolgálatra. Tagjaink több mint 60 különböző országból származnak. 3000-nél is több további munkatársra volna szükség nyelvi és támogató szerepekben. További statisztikai adatok itt találhatóak.


Vissza a tetejéhez....


K. Hol működik a Wycliffe?

F. Több mint 90 ország különböző nyelvi területein, Antarktisz kivételével minden kontinensen. A munka jelentős része Észak- és Dél-Amerikában már befejeződött, ám Afrikában, Ázsiában és Óceániában még mindig több mint kétezer olyan nyelvcsoport létezik, akiknek fordítókra van szükségük.


Vissza a tetejéhez....


K. Ki és mi szükséges a Biblia lefordításához?

F. Ez mindenekelőtt csapatmunka. Ezen belül azonban számos különféle szerep és szakértői terület létezik. A nyelvi felmérők azt a kezdeti kutatómunkát végzik el, amely megállapítja a fordítási célokat. Ahol nincs írott formája a nyelvnek, a nyelvészek a nyelv helyi beszélői segítségével kifejlesztik az ábécét, elemzik az adott nyelv nyelvtanát és átadják tudásukat a helyieknek. Az írással már rendelkező nyelvek esetén, vagy ahol a helyi nyelvet beszélő keresztények megfelelő képességekkel és végzettséggel rendelkeznek a fordítás elkészítéséhez, a nyelvészek és fordítók képzéssel és bátorítással segítik őket a fordítás folyamatában. Írás- és olvasási szakembereink a világ minden táján készítenek olvasás- és írástanító tananyagokat, valamint segítenek azok kiképzésében, akik hosszú távon írásbeliséget, valamint anyanyelvi használatot népszerűsítő programokat tartanak. Mások a Szentírás-használatot népszerűsítik. Támogató munkásokra is szükség van: titkárokra, tanárokra, könyvelőkre, számítógép-technikusokra és programozókra, szerelőkre, pilótákra, nyomdászokra, médiaszemélyekre stb. Valószínű, hogy a te tehetséged és szakértelmed révén is értékes része lehetnél egy bibliafordító csapatnak. Sokszínű és aktuális külmissziós szolgálati lehetőségekre kereshetsz rá angol nyelven itt.


Vissza a tetejéhez....


K. Milyen képzésre van szükségem ahhoz, hogy fordító lehessek?

F. A Szentírás jó megértése és folyamatos használata fontos. A Wycliffe partneri kapcsolatban áll az SIL International nevű szervezettel, amely a világ 13 pontján található intézeteiben képzést biztosít terepen végzett alkalmazott nyelvészeti munkákhoz. A kurzusok témái: fonetika, fonológia, nyelvtan, nyelvtanulás, terepen végzett nyelvészeti módszerek, kulturális antropológia, szociolingvisztika, írástanítás, fordítás, nyelvprogram-tervezés. A fordításra jelentkezőktől legkevesebb két-három év teológiai vagy pedig bibliaiskolai végzettséget kérünk.


Vissza a tetejéhez....


K. A fordítókon kívül van-e szükség másokra?

F. Kitűnő kérdés! Több száz, írás- és olvasástanítási szakemberre van szükség a tananyagok összeállításához, és a helyi tanárok képzéséhez. Szükség van még titkárokra, tanárokra, könyvelőkre, számítógép-technikusokra és programozókra, szerelőkre, pilótákra, nyomdászokra stb. A lehetőségek közül itt találsz ismertető anyagot.


Vissza a tetejéhez....


K. Hogyan készülhetek fel a legjobban a Wycliffe-fel való szolgálatra?

F. Már most elkezdheted. Elsősorban tartsd fontosnak a külissziót. Imádkozz ezért, kérj imaleveleket különböző misszionáriusoktól, olvass missziós könyveket, folyóiratokat. Lehetőségedhez mérten támogasd a külmissziós munkát anyagilag is. Vedd fel a kapcsolatot szervezetekkel. Vegyél részt missziós beszámolókon, imacsoportokban, esetleg te magad is szervezhetsz ilyeneket... Gyere el egy képzésünkre (MINAP vagy Wycliffe Missziós Tábor).

A Wycliffe-en belül sokféle szolgálati területet találsz, ahol a képességeidet kamatoztathatod a bibliafordítás mozgalmában. Nézz utána ezeknek a területeknek, és képezd magad.
Természetesen pl. a jövőbeni fordítók számára alapos bibliaiskolai/teológiai képzés szükséges.

Akik nyelvészettel kapcsolatos területeken dolgoznak, azoknak nyelvészeti kurzusokon kell részt venniük. (Ilyen képzéseket Angliában, Németországban, Ausztráliában, Kanadában, az Egyesült Államokban, Kenyában, Thaiföldön és egyéb helyszíneken nyújtunk.)
Fontos, hogy a technikai képességek mellett a Wycliffe azt is elvárja a tagjaitól, hogy legyenek egészségesek fizikailag, érzelmileg és szellemileg. Amennyiben fejlődésre van szükséged valamelyik területen, kezdj el már most megerősödni!


Vissza a tetejéhez....


K. Hogyan szponzorálják anyagilag a Wycliffe misszionáriusokat?

F. A Wycliffe nem biztosít tagjainak fizetést. Isten vezetésével minden egyes misszionárius felépít és fenntart egy ima- és pénzügyi támogató kört, amely a tag szolgálatát a szervezeten belül lehetővé teszi. A támogatócsoport állhat egyénekből, családokból, gyülekezetekből. A Wycliffe képzéssel, tanácsadással segíti a tagokat támogatócsoportjaik kialakításában, valamint a kapcsolatfenntartással velük. Isten évek óta hűségesen gondját viseli a Wycliffe tagok anyagi szükségleteinek a világ számos országában, így Magyarországon is, és hisszük, hogy a jövőben is ezt fogja tenni. A támogatásról többet olvashat itt.


Vissza a tetejéhez....


K. Mekkora mértékű anyagi támogatásra van szükségem ahhoz, hogy a Wycliffe-hez csatlakozzam? Hogyan teremthetem elő a támogatást?

F. A tagfelvételi folyamat elején közelítő becslést tudunk nyújtani arról, hogy körülbelül milyen összegre lesz szüksége a jelentkezőnek a szolgálat végzéséhez. Ennek mértéke egyénenként változik (pl. család méretétől, attól függően, hogy valaki hol szolgál vagy milyen messze van földrajzilag az adott ország). Minden egyes tag maga teremti elő a saját pénzügyi támogatását, Isten vezetése, valamint a családok, barátok, gyülekezetek hajlandósága szerint.


Vissza a tetejéhez....


K. Mi lesz a családommal?

F. A Wycliffe nagy fontosságot tulajdonít a család egységének. Házaspárok estében az a szabály, hogy mindketten a szervezet tagjai kell, hogy legyenek, amennyiben külmissziós szolgálatra jelentkeznek. A feleségek egyenlő jogú tagok a szervezetben. Ha nem is vesznek részt közvetlenül a férjük által végzett nyelvi projektben vagy háttérszolgálatban, más módon is kiválóan hasznosíthatják képességeiket. Ez általában az adott országban folyó munka lehetőségeitől függ. Több száz tanár biztosít kitűnő oktatást a misszionáriusaink gyermekeinek, természetesen főleg angol nyelven. Számos gyermek tanul a nagyobb központjainkban levő iskoláinkban is.


Vissza a tetejéhez....


K. Van-e más módja bekapcsolódni a a szolgálatba?

F. Igen! Imádkozzhatsz rendszeresen misszionáriusainkért, vagy olyan nyelvcsoportokért, amelyeknek még nincs Szentírása, vagy bekapcsolódhatsz egy magyar Wycliffe tag vagy a hazai szolgálat anyagi támogatásába. Íratkozz fel havi rendszeres e-mailes imalistánkra vagy hivatalos hírlevelünkre (MindenkiÉRT Magazin), amit vagy e-mailen, vagy pedig postai úton küldünk, amíg szeretnéd kapni.


Vissza a tetejéhez....


K. Van-e korhatára a Wycliffe-hez való csatlakozásnak?

F. A Wycliffe-hez csatlakozóknak 18 évesnek vagy annál idősebbnek kell lenniük. A nyelvészeti munkába kapcsolódók számára a képzéstől és tapasztalattól függően maximum korhatár is van.


Vissza a tetejéhez....


K. Hová menjek továbbtanulni, ha csatlakozni kívánok a Wycliffe-hez?

F. Általánosságban elmondható, hogy Magyarországon rendszerint akkor keresnek meg bennünket érdeklődőink, amikor már vagy javában benne vannak vagy már befejezték felsőfokú tanulmányaikat. Azok számára, akik már tizenévesen érdeklődnek a szolgálat iránt azt tudjuk mondani, hogy nincsen “javasolt főiskolák/egyetemek” listánk. Számos jó főiskola és egyetem van Magyarországon, és nem kívánunk egyet sem kiemelni a többi kárára, sőt vannak olyan háttérszolgálati területek, amelyekhez nem is szükséges felsőfokú végzettség. Egy adott intézményben kapott diplománál azonban fontosabb a fiatal jelleme, taníthatósága, rugalmassága, lelki/szellemi érettsége és erkölcsi feddhetetlensége.


Vissza a tetejéhez....


K. Hol szerezhetek Bibliát idegen nyelveken?

F. Wycliffe irodáink nem árusítanak Bibliát, így van ez Magyarországon is. Szentírásterjesztéssel hazánkban számos szervezet foglalkozik, pl. Magyar Bibliatársulat vagy a Biblia Liga. Érdemes meglátogatni a www.biblerepository.com honlapot, ahol a Szentírás elektronikus változatai találhatók kisebb nyelveken.


Vissza a tetejéhez....


K. Annyit hallottam már erről a Cél 2025-ről, de mi is ez és miért fontos?

F. 1999-ben új látást adott a Wycliffe Bibliafordítók és partnerszervezetei vezetőinek, ami azóta a Cél 2025 (Vision 2025) néven vált közismertté a szervezeten belül. Eszerint 2025-re partnerszervezeteinkkel világszerte együttműködve azért munkálkodunk, hogy minden olyan nyelven elkezdődjön a bibliafordítás, amin még szükséges. Bár az azóta eltelt években egyre több nyelven indult el a fordítási munka még mindig több mint 2000 nyelvi programot kell a következő években beindítani a már létező kb. 2000 mellett, hogy ezt a célt elérjük. Egy ilyen nagy feladat végrehajtásához nem vagyunk elegendően. A cél csak Isten jóváhagyásával és segítségével valósítható meg, valamint, úgy, hogy együttműködünk más szervezetekkel is. Szemléletváltásra van szükségünk. Arra kell összpontosítanunk, hogy jövendő munkatársainkat, akik csatlakoznak hozzánk ebben a szolgálatban, minél jobban kiképezzük és felkészítsük az előttük álló feladatok elvégzésére.

Nem szabad, hogy a bibliafordítás ügye egyedül csak a Wycliffe ügye legyen. A misszió, ezen belül a bibliafordítás Isten egyetemes Egyházának a feladata. Ezért is törekszik arra a Wycliffe, hogy mind a küldő, mind pedig a fogadó országok gyülekezeteivel közösen dolgozzon, és minél jobban bevonja őket a munkába. Az utóbbi 50 évben a keresztyének számának rohamos növekedése jellemezte sok más ország mellett – azokat az országokat is, ahol a Wycliffe működik. Ezek a helyi keresztyének és gyülekezetek most szeretnének bekapcsolódni a bibliafordításba, mert egyre jobban felismerik annak fontosságát, hogy milyen is az, amikor Isten a saját anyanyelvükön szólítja meg őket.


Vissza a tetejéhez....


K. Végez-e a Wycliffe Magyarországon bibliafordítást magyar nyelvre?

F. Nem. A Wycliffe magyar nyelvre, illetve Magyarországon nem végez bibliafordítást, mivel a mi célunk, hogy olyanokhoz juttassuk el az Igét, akiknek a nyelvén az még nemlétezik.

Isten kegyelméből már több száz éve olvasható a Biblia anyanyelvünkön. Magyar nyelvű bibliafordítási munkára taláhatók hazánkban erre a szolgálatra hívatott más szervezetek, (pl. Magyar Bibliatársulat, Biblia Liga, Szent István Társulat) amelyek nagy szakértelemmel és hozzáértéssel végzik ezt a munkát.


Vissza a tetejéhez....


K. Mit jelent az, hogy felekezetközi a szervezet?

F. Wycliffe nem egy egyház vagy gyülekezet, hanem egy külmissziós szervezet. Magyaországon jogilag egyesületi formában működünk. A Wycliffe nem áll egyetlen  történelmi egyház, gyülekezet vagy felekezet fennhatósága alatt sem bár mindenkivel jó kapcsolat kialakítására törekszik. Erről többet olvashatsz itt.

Szervezetünk az egész Magyar Egyházat akarja szolgálni azáltal, hogy felekezeti hovatartozásra való tekintet nélkül várja soraiba mindazokat, akik be akarnak kapcsolódni a bibliafordítás világméretű szolgálatába. Már eddigi magyar munkatársaink között is kifejezésre jutott felekezeti sokszínűségünk. Tagjaink baptista, evangélikus, metodista, pünkösdi, református és szabadevangéliumi felekezeti háttérből jöttek. Úgyanez elmondható ima- illetve anyagi támogatóinkról is. Az egyesület tagja a Magyar Evangéliumi Szövetségnek (Aliansz).


Vissza a tetejéhez....


K.Több nyelven beszélek, de nincs gyülekezeti hátterem...

F. A Wycliffe különleges hangsúlyt fektet arra, hogy munkatársai már a jelentkezés előtt aktív szolgáló tagjai legyenek annak a közösségnek, amely majd ellátja az ún. küldő gyülekezet szerepét és kiküldi őket külmissziós szolgálatra. A Wycliffe nem az Egyház ellenére, hanem azzal szorosan együttműködve végzi a munkáját. A Wycliffe misszionáriusok éppen ezért nem mindenkitől független „szabadúszók”, hanem a helyi gyülekezet kinyújott karjai, akiken keresztül ezek a gyülekezetek rész vesznek a Nagy Missziós Parancs betöltésében. Ennek érelmében a gyülekezeti háttér elengedhetetlen feltétele a tagsági jelentkezésnek. Ettől akkor sem tudnunk eltekinteni, ha egy jelentkezőnk akár több nyelven is beszél.


Vissza a tetejéhez....


K. Hol hallhatok még többet a Wycliffe-ről?

F. Már azt hittük fel sem teszed ezt a kérdést! J Számos kiváló lehetőség áll rendekezésedre:

Írott információ magyarul
Szóban
Külföldi Wycliffe honlapok


Írott inform
áció magyarul:
Honlapunk mellett, a legjobb megoldás arra, hogy rendszeres hírt kapj felőlünk, ha megrendeled hívatalos hírlevelelünket, a MindenkiÉrt Magazint, amit vagy e-mailben vagy postai úton tudunk eljuttatni a részedre, amíg kéred. A honlapon le is tudod tölteni az előző számok főcikkeit.

Ezen az e-mail címen – prayer_coordinator@wycliffe.org feliratkozhatsz havi imakéréseket tartalmazó elektronikus kiadványunkra, amelynek a címe Ima MindenkiÉrt.

Magyar nyelvű kiadványainkból, szórónyagainkból kérésre szívesen küldünk postai úton egy kis ízelítőt.


Szóban

- Évente két alkalommal az OM Magyarországgal közösen tartunk egy egynapos missziós képzést MINAP (Missziós Információs Nap) címen. Ezen a rendezvényen a részvétel ingyenes. Az időpontokat mindig jó előre hírdetjük kiadványainban, honlapunkon. Érdeklődni lehet az iroda elérhetőségein.
- Kétévente tartjuk egyhetes nyári rendezvényünket, melynek Wycliffe Missziós Tábor a neve. Ezt főleg azoknak ajánjuk, akik nagyon komolyan érdeklődnek a külmissziós szolgálat és a Wycliffe iránt. Bővebb információt a honlapunkon és az irodától kaphatsz.
- Általában megpróbálunk ott lenni a nagyobb, Magyarországon rendezett, ifjúsági konferenciákon vagy más nagyobb keresztyén megmozdulásokon, rendezvényeken pl. Balaton-NET, Missziói Expó, stb.
- Az iroda munkatársai vagy az éppen itthon tartózkodó, de külmisszióban szolgáló munkatársai gyakorta és szívesen tartanak meghívásra vetítettképes előadást a bibliafordítás világméretű szolgálatáról gyülekezetekben vagy ifjúsági csoportokban. Erről aktualitást itt találhatsz.


Külföldi Wycliffe honlapok

Sok információval gazdagodhatsz, ha meglátogatod külföldi Wycliffe testvérszervezeteink honlapjait. Ezek közül néhány:
Angolul:
http://www.wycliffe.org.uk/
http://www.wycliffe.org/
http://www.wycliffe.ca/
http://www.wycliffe.org.au/
Franciául:
www.wycliffe.fr
Németül:
www.wycliff.de/
Néhány külföldi munkatársunk ún. blog-ot vezet a bibliafordításról és a szolgálatáról:
www.kouya.net/
www.bobcreson.com/
www.wycliffe.org.uk/blog/


Vissza a tetejéhez....


K. Hol olvashatok a világ nyelveiről?

F. Ha érdekel a nyelvek világa, ne hagyd ki az alábbi honlapot: www.ethnologue.com.


Vissza a tetejéhez....

 

 

 

(c) Wycliffe Global Alliance és Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete. Non-profit szervezet. Minden jog fenntartva.