Szolgalatunk Szervezetunk Az on szerepe
 

A Bibliafordítás ügye akkor halad előre, ha imádkozunk.

Két hetente megjelenő ima összefoglaló
2016. március (munkatársak)

Imádkozzunk az Afrikában szolgáló testvérekért!

Emese és Riaan Ferreira, Dél-Afrikai Köztársaság

Riaan és Emese a Dél-Afrikai Köztársaságban, Fokvárosban dolgoznak. Jelenleg mind a ketten a helyi Global Recordings Network szervezetnek segítenek be. Riaan adminisztrációs és technikai feladatokban, Emese pedig a bibliai történetek átdolgozásában. Emese úgy tervezi, hogy hamarosan újra az SIL-lel (a Wycliffe fő partnerszervezetével) fog az egyik Afrika déli részén fekvő országban (Zambia, Botswana vagy Namíbia) bekapcsolódni a bibliafordításba. Riaan azon gondolkozik, hogyan segíthetné ő is az SIL munkáját a jövőben. Ezek azonban még alakuló tervek.

Hálásak Istennek,

  • hogy az elmúlt év elejét jellemző sok bizonytalanság után sokkal stabilabb a helyzetük mind a munka, mind a magánélet terén,

  • hűséges támogatóikért, akik nélkül nem végezhetnék ezt a munkát.

Imádkozzunk, hogy

  • Isten továbbra is gondoskodjon róluk anyagilag, mert még mindig nincs meg az a támogatottsági szint, amire szükségük lenne,

  • Isten továbbra is vezesse őket, hogy konkrétan milyen munkát végezzenek,

  • Isten adjon nekik erőt és bölcsességet a munkához,

  • Isten áldása legyen kapcsolataikon, akár a munkában, akár a magánéletben,

  • Kialakuljanak mély és áldott barátságok az életükben,

  • A csökkenő közbiztonság és a növekvő bűnözés ellenére Isten oltalma legyen rajtuk.

 

Riaan és Emese Ferreira

Ernst-Kurdi Eszter és Andreas, Kamerun

Jelenleg Yaoundéban dolgoznak a kameruni SIL szervezet önkéntes munkatársaiként. Hálásak Istennek, hogy jól beilleszkedtek a fővárosban és új barátokra találtak. 

Nagyon örülnek annak, hogy februárban végre nyomtatásban is megjelent Mada nyelven Rúth és Jónás könyve. Imádkozzunk azért, hogy minél több mada beszélő kezébe eljusson ez a két könyv. Imádkozzunk azért, hogy egyre inkább éhezzék Isten Igéjét és hogy a lefordított Írások formálják az életüket.

A fordítók elkészítették Lukács evangéliumának az első piszkozatát, de még sokat kell dolgozni rajta. Imádkozzunk azért, hogy a munka jól haladjon előre és hogy minél előbb kinyomtathassák Lukács evangéliumát is Mada nyelven.

Sikerült a Mada ábécét - az "Ablak Zsiráf" könyv mintájára - android alkalmazás formájában is elkészíteni hangfelvételekkel együtt. Imádkozzunk azért, hogy Andreas és Eszter ki tudja használni ezt a nagy lehetőséget, amit az okos telefonok rendkívül gyors terjedése jelent Kamerunban, és minél több egyszerű de hasznos alkalmazást tudjanak készíteni Mada nyelven nyelvi és bibliaismereti témákban.

Andreas és Eszter új feladatokat is kaptak Yaoundéban, aminek nagyon örülnek. Kérik Isten vezetését és bölcsességét ezekhez az új kihívásokhoz. Emellett a szakdolgozataikat is most írják. Eszter a mada igei szerkezeteket elemzi, Andreas pedig a helyileg készített, közösségi rádióműsorok előnyeit és hatásait kutatja. Szükségük van bölcsességre, hogy jól osszák be az idejüket és hogy augusztus közepéig elkészüljenek a szakdolgozataikkal. 

További rendszeresen frissített bejegyzések és képek az ernstkurdi.wordpress.com blog oldalon.

Ernst-Kurdi Eszter és Andreas Ernst.


Vissza az ImaMorzsák oldalára...

 

.
 

 

(c) Wycliffe Global Alliance és Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete. Non-profit szervezet. Minden jog fenntartva.