Szolgalatunk Szervezetunk Az on szerepe
 

A Bibliafordítás ügye akkor halad előre, ha imádkozunk.

Két hetente megjelenő ima összefoglaló
2017. október (nemzetközi)

Imádkozzunk Mexikóért és a cuzas zapotec népért!

Mexikóban mintegy 286 nyelvet beszélnek; a fő nyelv a spanyol. Az emberek zöme római katolikus, a protestánsok százalékos aránya elenyésző. 90 nyelven még nem vehetik kézbe a Bibliát; 51 nyelven néhány bibliai részlet már elkészült, illetőleg 124 nyelven már a teljes Újszövetség olvasható. A teljes Szentírás mindössze 21 itteni nyelven érhető el.

Mexikó történelme hosszú időre visszanyúlva a leigázásokról szól: mind területileg, vallásilag és nyelvileg. Majd 500 éven át a mexikói őshonos nyelvekre másodrangúként tekintettek, és a spanyollal szemben ezeket kevésre becsülték.

2003-ban azonban elfogadtak egy törvényjavaslatot, miszerint a spanyol nem hivatalos nyelv többé, hanem csupán egy azok közül, amelyet az országban beszélnek. Ez tudatosította az emberekben, hogy a mexikói kultúra csak akkor teljes, ha az összes ott használt nyelvet értékelik és megőrzik.

Az egyik ilyen őshonos nyelv a cuzas zapotec nyelv. A közel 300 őshonos nyelvvel kapcsolatban elindultak a fordítási munkák, hogy egykor majd az ebbe a nyelvcsoportba tartozó emberek is saját nyelvükön olvashassák a Bibliát.

  • Imádkozzunk, hogy a Mexikó szerte élő kis nyelvi közösségek is megtudják, hogy Isten az egyedi nyelvükkel együtt megbecsüli őket, és az a szándéka, hogy ők is saját nyelvükön olvashassák az örömhírt!

  • Kérjük Istentől, hogy vigye előre a bibliafordítási munkát azokban a közösségekben, ahol még mindig nem érhető el a saját nyelvű Szentírás! Imádkozzunk az olyan nyelvi csoportokért is, mint a czuzas zapotec, akiknek anyanyelvére még nem fordították le a Szentírást!

 

Mexikó színes világa (kép forrása: www.wycliffe.org)


Vissza az ImaMorzsák oldalára...

 

.
 

 

(c) Wycliffe Global Alliance és Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete. Non-profit szervezet. Minden jog fenntartva.