2020. november (#2)
„Hanem növekedjetek a kegyelemben és a mi Urunknak és megtartó Jézus Krisztusunknak ismeretében. Néki legyen dicsőség, mind most, mind örökkön-örökké. Ámen.”
(2Pt 3,18)
A Salamon-szigetek hat fő vulkanikus, hegyvidéki és esőerdős szigetvilágból áll. Ausztráliától északkeletre, a Csendes-óceánban található. A Salamon-szigeteken található a Popomanaseu-hegy, a Tenaru-vízesés és a főváros, Honiara, mely egyszerre a legnagyobb település és a fő kikötőhely a szigeteken. Guadalcanal szigetén pedig múzeumok és emlékművek találhatók, és több régészeti lelet is eredeti állapotában látható, köztük két II. világháborús hajóroncs a Mbonege-partszakasz közelében.
Annak ellenére, hogy a Salamon-szigetek hivatalos nyelve az angol, a népesség kevesebb, mint 2%-ának ez az anyanyelve. A legtöbb lakos a 74 törzsi nyelv egyikét beszéli, melyek közül az egyik Tikópia szigetének a nyelve. A tikópiaiak többsége csak az anyanyelvén beszél, így nem értik a többi szigetek nyelveire lefordított más nyelvű Bibliákat. Tikópián, a polinéz kultúra elszigetelt, vulkanikus szigetén legalább 1200 ember él, de a tikópiaiak az ország más szigetein is letelepedtek.
Az eredeti tikópiai bibliafordítási projektet, melyben egy SIL-es* család és egy elkötelezett tikópiai vett részt, kellő anyagi támogatás híján miatt 1990-ben fel kellett, hogy függesszék. De most egy csoport ismét azon dolgozik, hogy a tikópiai nyelvű Újszövetség elkészülhessen.
Bár vannak nehézségek, a csapat mégis jól halad a fordítással. Adjunk hálát Istennek azért, mert a négy evangélium nemrég már nyomtatásban is megjelent! Az SIL-es fordítói konzulens tudott még találkozni a csoporttal pont mielőtt az országhatárokat lezárták volna a COVID-19 miatt, és Ausztráliából továbbra is küldi a kérdéseit az anyanyelvi fordítóknak. Az ellenőrző csapat megkapta nyomtatott formában a hátralévő újszövetségi könyveket, és heti két teljes napon át önkéntes munkával dolgoznak azon, hogy pontos és közérthető fordítás kerüljön ki a kezük alól.
Imatémák:
- Bölcsesség az ellenőrző csoport számára a fordítói konzulens kérdéseinek feldolgozásához
- A tikópiaiak nyitottan és örömmel fogadják Isten szavát az anyanyelvükön
- Az eddigi Covid-19 betegektől ne terjedjen tovább a járvány a Salamon-szigeteken
* elsődleges stratégiai partner
IMA 20:25
Az imanapon útjára indítottunk egy imamozgalmat is. Az IMA 20:25 tagjai naponta 20 óra 25 perckor azért imádkoznak, hogy minden olyan élő nyelven elindulhasson a bibliafordítás, amelyiken még nincs egy szó sem. Erről több információt itt találsz!
Létre hoztunk egy Facebook csoportot is, ahol naponta egy-egy ilyen népcsoportot hozunk az imádkozók elé. Ha szívesen csatlakoznál, szeretettel várunk!
IMÁDKOZHATUNK ÉRTED?
Szeretnénk jelezni imatámogatóink felé is, hogy a Wycliffe munkatársi közössége folyamatosan imádkozik a korona vírus okán kialakult helyzetért és személy szerint értetek is. Ha bármelyikőtöknek van személyes imatémája, bátorítjuk, hogy ossza meg azt velünk a prayer@wycliffe.hu címen, imádkozni fogunk érte. (Természetesen bizalmasan kezeljük ezeket.)