Previous
Next

Isten hozott a Wycliffe Bibliafordítók honlapján!

„Az én igém, amely számból kijön: nem tér vissza hozzám üresen, hanem véghezviszi, amit akarok, eléri célját, amiért küldtem.”

Ézsaiás 55,11

A világon minden ötödik ember úgy éli a napjait, hogy nincs hozzáférése a Bibliához az anyanyelvén. A világmisszió egyik legfontosabb területe ma a bibliafordítás. A Wycliffe Bibliafordítók munkatársainak és támogató partnereinek közös látása, hogy mindenki hozzáférést kaphasson Isten Szavához azon a nyelven, ami igazán megszólítja.

A Biblia életeket változtat meg – s ugyanígy a bibliafordítás munkája maga.

Mindenkinek van helye a bibliafordítás mozgalmában.
Kapcsolódj te is globális szolgálatunkhoz!

2024. október

Kedves Testvérünk! Október 5-én a Wycliffe Bibliafordítók 25 éves jubileumát ünnepeltük, ahol nemcsak a szervezet múltjára tekintettünk vissza, hanem Isten hűségére is, aki lehetővé tette, hogy az Ő Igéje sokakhoz eljusson anyanyelvükön. Az alkalmat Szabó Dániel alapítónk imádságával nyitottuk meg, majd áhítat és dicsőítés következett, amelyet Dr. Pecsuk Ottó és Csalók László és Evelin vezettek.…

2024. szeptember

Kedves Testvérünk! Vajon nekünk mi a legnagyobb kincsünk? Azt mondja az Ige, hogy ahol a kincsed, ott van a szíved is. Értékeljük-e eléggé, hogy Isten Szavát a saját nyelvünkön a kezünkben tarthatjuk? Választhatunk a fordítások közül, hallgathatjuk is ha úgy tetszik, és segédanyagokat is találhatunk hozzá.  Szeretnénk a következő generációt elérni ezekkel az értékekkel, ezért megújul szolgálatunk a…

2024. augusztus

Kedves Testvérünk! Számos olyan gyülekezetvezető, lelkipásztor szolgál még ma is nem anyanyelvi Bibliából. Gondoljunk csak bele egy pillanatra, hogy milyen nehéz lenne egy másik nyelven olvasni vagy hallgatni az Igét! Abból vajon mennyi jutna el igazán a szívünkig és hozna változást az életünkbe? Az Atya arra indított minket akik keressük Őt, hogy vigyük el az…

2024. július

Kedves Testvérünk! E folyamatosan változó, zajos világban megnyugvást ad a Biblia igazságainak szilárdsága és Isten beszédének változhatatlansága. Az evangélium megismerése és Jézus Krisztus elfogadása minden ember számára életmentő pillanat. Ezt követően tanítványként felnőni a hitben, és már a földön képviselni Isten ügyét igazi kiváltság, és a Királyságban való gondolkodásra utal. „Az üdvösség evangéliumát nem szabad összetévesztenünk Isten…

Magyarok a bibliafordítás mozgalmában

2023. május Május 22-től hivatalosan átvezetésre került az Egri Törvényszéken, hogy Barabás Katalin Cecília a Wycliffe Bibliafordítók elnökigazgató-helyettese. Cecília a magyar szervezetnél azért szolgál, hogy minél több emberhez eljuthasson Isten Szava azon a nyelven, amelyet a legjobban ért. Tavasszal a budapesti iroda Miskolcra költözött, így új helyen, új körülmények között folytatódhat a munka. A fókuszban…

Horváth Ádám

2023. március Horváth Ádám, egyesületünk misszionárius tagja márciustól újra aktívan bekapcsolódik a magyar jelnyelvi bibliafordítás szolgálatába. Ádám ennek a bibliafordítási munkának már az előkészületeiben is részt vett nyelvészként és teológusként, majd Márk evangéliumának a fordításához nyújtott segítséget a siketekből és hallókból álló, felekezetközi fordító csapatnak. A fordítás a Magyarországi Baptista Egyház Speciális Missziójának vezetésével és a…

Nagy változások

2023. január Nagy változások történtek az elmúlt hónapokban a Wycliffe Bibliafordítók életében. 2022. novemberében jelezte igazgatónk, Zentai Zsuzsanna, hogy egyre tornyosuló kihívások vannak az életében, amelyek kihatnak az egészségére is, és amelyek miatt a szervezet vezetéséről le kell mondania. Az elnökség megértve az ő helyzetét, Zsuzsával közösen úgy döntött, hogy 2023.január 1-től „szombat-időszakra” engedi el a…

Évzáró ImaMorzsa

2022. december (#2) Évzáró ImaMorzsánkban munkatársaink karácsonyi gondolatait osztjuk meg. Egyúttal pedig köszönjük Testvéreink egész éves imatámogatását, hogy a szívükön viselték szolgálatunkat és azokat, akikről az idei ImaMorzsák szóltak. Ne hagyjuk abba az imádságot azokért, akik viszik az Örömhírt, és akikhez viszik! Személyzetisünk, Barabás Cecília gondolatai: Számomra a Karácsony a várakozás végét jelenti, amikor emlékezhetünk…
Hírlevél

2024. október

Kedves Testvérünk! Október 5-én a Wycliffe Bibliafordítók 25 éves jubileumát ünnepeltük, ahol nemcsak a szervezet múltjára tekintettünk vissza, hanem Isten hűségére is, aki lehetővé tette, hogy az Ő Igéje sokakhoz eljusson anyanyelvükön. Az alkalmat Szabó

tovább »
Hírlevél

2024. szeptember

Kedves Testvérünk! Vajon nekünk mi a legnagyobb kincsünk? Azt mondja az Ige, hogy ahol a kincsed, ott van a szíved is. Értékeljük-e eléggé, hogy Isten Szavát a saját nyelvünkön a kezünkben tarthatjuk? Választhatunk a fordítások közül,

tovább »
Hírlevél

2024. augusztus

Kedves Testvérünk! Számos olyan gyülekezetvezető, lelkipásztor szolgál még ma is nem anyanyelvi Bibliából. Gondoljunk csak bele egy pillanatra, hogy milyen nehéz lenne egy másik nyelven olvasni vagy hallgatni az Igét! Abból vajon mennyi jutna el

tovább »

A reformáció napja

2024. október 31. Október 31-én a Reformációt ünnepeljük! Luther Márton és más reformátorok kiálltak amellett, hogy Isten Igéje eljusson mindenkihez. A középkorban a Biblia hivatalosan latinul volt csak elérhető, amit kevesen értettek, így az egyházi vezetők közvetítették az Írást. A reformátorok viszont hittek abban, hogy Isten üzenetét mindenkinek személyesen kell megértenie – és ehhez szükséges,…

Emese és Riaan

2024. október 29. Emese bibliafordítói konzulensként, Riaan pedig támogatói háttérben szolgálja az Afrika déli részén élő Biblia nélküli népcsoportokat. Emese így ír munkájukról: „Jelenleg fordítói konzulensként dolgozom Afrika déli részén. Férjemmel, Riaannal Dél-Afrikában élünk és én Zambiába szoktam utazni, hogy fordító csoportoknak (mostanában konkrétan a toka-leya csoportnak) segítsek a munkájukban, és hogy együtt átnézzük, leellenőrizzük…

Együtt a növekedés útján

2024. október 26. A Wycliffe Világszövetsége négyévente szervez találkozót a Wycliffe szervezetek és partnerei számára, így kívánja előremozdítani azoknak célját, küldetését, jövőképét és alapvető értékeit. A 2024-es, Johannesburgban megrendezendő találkozó témája „Együtt a növekedés útján”. Ez két üzenetet hordoz magában: 1. Együtt növekszünk, miközben közelebb kerülünk egymáshoz, 2. Együtt tanulunk és fejlődünk. A találkozó jövő…

Dedikálás

2024. október 24. Múlt pénteken, október 18-án került sor a Márk, János evangéliuma és az Apostolok cselekedetei könyvek DEDIKÁLÁSÁRA a standard romani nyelven – mely munkában magyar munkatársaink, Gardner Sári és Dávid és részt vettek. Körülbelül ötvenen voltak jelen, hogy megünnepeljék, amit Isten eddig tett, és hogy beszélgessenek a jövőről. A fenti képen egy kerekasztal-beszélgetést…

A magyar Wycliffe 25. születésnapja

2024. október 5. Október 5-én méltóképpen ünnepeltük meg a magyar Wycliffe Bibliafordítók szervezetének 25. születésnapját! Hálásak vagyunk Istennek minden kedves testvérért, akivel találkozhattunk az alkalmon! Köszönjük, hogy együtt emlékezhettünk vissza az elmúlt 25 évre, dicsérhettük Istent, hallhattunk gondolatokat a missziós munkatársaktól és imádságban az Úr elé vihettük a Wycliffe jövőjét! Izgatottan várjuk a folytatást, amit…

A Fordítás világnapja

2024. szeptember 30. Ma ünnepeljük a Fordítás világnapját! Különösen fontos, hogy ünnepeljük és hálát adjunk azokért, akik a Szentírás fordítói munkájában vesznek részt: akik a Biblia szavainak és üzenetének más nyelvekre történő átültetésén fáradoznak. Ez a munka nem csupán szavak átírását jelenti, hanem mély megértést, kulturális érzékenységet és kreativitást igényel. A fordítók nemcsak a szöveget…
FrissHirek

A reformáció napja

2024. október 31. Október 31-én a Reformációt ünnepeljük! Luther Márton és más reformátorok kiálltak amellett, hogy Isten Igéje eljusson mindenkihez. A középkorban a Biblia hivatalosan latinul volt csak elérhető, amit kevesen értettek, így az egyházi

tovább »
FrissHirek

Emese és Riaan

2024. október 29. Emese bibliafordítói konzulensként, Riaan pedig támogatói háttérben szolgálja az Afrika déli részén élő Biblia nélküli népcsoportokat. Emese így ír munkájukról: „Jelenleg fordítói konzulensként dolgozom Afrika déli részén. Férjemmel, Riaannal Dél-Afrikában élünk és

tovább »
FrissHirek

Együtt a növekedés útján

2024. október 26. A Wycliffe Világszövetsége négyévente szervez találkozót a Wycliffe szervezetek és partnerei számára, így kívánja előremozdítani azoknak célját, küldetését, jövőképét és alapvető értékeit. A 2024-es, Johannesburgban megrendezendő találkozó témája „Együtt a növekedés útján”.

tovább »

Gyakran feltett kérdések

Mert a Szentírás alapvető az evangelizálás, a tanítványozás, a gyülekezetplántálás- és gyülekezetnövekedés szempontjából. Jézus azt parancsolta tanítványainak, hogy vigyék el az Evangéliumot az egész világra. De még mindig százával vannak olyan nyelvcsoportok, amelyek anyanyelvén – az általuk legjobban értett nyelven – nem érhető el Isten Ígéje. A történelem tanúsítja, hogy erős helyi gyülekezet sosem jött létre a helyi vezetők által használt és a helyi nyelvre fordított Szentírás nélkül. Minden misszió és felekezet misszionáriusa a Szentírást használva tud maradandó hatást elérni azok között, akik javára munkálkodik.

A bibliafordítás az Egyetemes Egyház engedelmes válasza az ún. Nagy Missziós Parancsra. A Wycliffe szervezete ebben szeretne segítséget nyújtani az Egyház részére.

Célunk az, hogy segítsük az Egyházat/Gyülekezetet a Missziós Parancs betöltésében, azáltal, hogy legalább egy bibliafordítás elérhető legyen mindenkinek a számára legjobban érthető nyelven. Az ún. Cél 2025 így fogalmazza meg célunkat: partnerszervezeteinkkel világszerte együttműködve azért munkálkodunk, hogy 2025-re minden olyan nyelven elkezdődjön a bibliafordítás, ahol még szükséges.

Az 1300-as évek végén John Wycliffe volt az első, aki a Bibliát angol nyelvre fordította. Mindaddig az angolul beszélőknek latinul kellett tudniuk a Biblia olvasásához. John Wycliffe azt szerette volna, hogy mindenki számára elérhető legyen a Szentírás. Amikor szervezetünk elindult a múlt század harmincas éveinek végén, alapítónk, William Cameron Townsend az ő nevét választotta, mivel a bibliafordítónak és a Bibliafordítóknak egy a célja: hozzáférhetővé tenni a Szentírást mindenkinek az általa érthető nyelven. A Wycliffe történetéről itt is olvashatsz.

F. William Cameron Townsend 1934-ben két diákot vett maga mellé a nyelvészeti és fordítási munkákban. Azóta több mint 6000-re nőtt a  hosszú- és rövidtávú munkatársak száma világszerte, és jelenleg is többszáz személy készülődik a szolgálatra. Tagjaink több mint 60 különböző országból származnak. 3000-nél is több további munkatársra volna szükség nyelvi és támogató szerepekben. További statisztikai adatok itt találhatók.

Több mint 90 ország különböző nyelvi területein, Antarktisz kivételével minden kontinensen. A munka jelentős része Észak- és Dél-Amerikában már befejeződött, ám Afrikában, Ázsiában és Óceániában még mindig több mint kétezer olyan nyelvcsoport létezik, akiknek fordítókra van szükségük.

Ez mindenekelőtt csapatmunka. Ezen belül azonban számos különféle szerep és szakértői terület létezik. A nyelvi felmérők azt a kezdeti kutatómunkát végzik el, amely megállapítja a fordítási célokat. Ahol nincs írott formája a nyelvnek, a nyelvészek a nyelv helyi beszélői segítségével kifejlesztik az ábécét, elemzik az adott nyelv nyelvtanát és átadják tudásukat a helyieknek. Az írással már rendelkező nyelvek esetén, vagy ahol a helyi nyelvet beszélő keresztények megfelelő képességekkel és végzettséggel rendelkeznek a fordítás elkészítéséhez, a nyelvészek és fordítók képzéssel és bátorítással segítik őket a fordítás folyamatában. Írás- és olvasási szakembereink a világ minden táján készítenek olvasás- és írástanító tananyagokat, valamint segítenek azok kiképzésében, akik hosszú távon írásbeliséget, valamint anyanyelvi használatot népszerűsítő programokat tartanak. Mások a Szentírás-használatot népszerűsítik. Támogató munkásokra is szükség van: titkárokra, tanárokra, könyvelőkre, számítógép-technikusokra és programozókra, szerelőkre, pilótákra, nyomdászokra, médiaszemélyekre stb. Valószínű, hogy a te tehetséged és szakértelmed révén is értékes része lehetnél egy bibliafordító csapatnak. Sokszínű és aktuális külmissziós szolgálati lehetőségekre kereshetsz rá angol nyelven itt.

A Szentírás jó megértése és folyamatos használata fontos. A Wycliffe partneri kapcsolatban áll az SIL International nevű szervezettel, amely a világ 13 pontján található intézeteiben képzést biztosít terepen végzett alkalmazott nyelvészeti munkákhoz. A kurzusok témái: fonetika, fonológia, nyelvtan, nyelvtanulás, terepen végzett nyelvészeti módszerek, kulturális antropológia, szociolingvisztika, írástanítás, fordítás, nyelvprogram-tervezés. A fordításra jelentkezőktől legkevesebb két-három év teológiai vagy pedig bibliaiskolai végzettséget kérünk.

Több száz, írás- és olvasástanítási szakemberre van szükség a tananyagok összeállításához, és a helyi tanárok képzéséhez. Szükség van még titkárokra, tanárokra, könyvelőkre, számítógép-technikusokra és programozókra, szerelőkre, pilótákra, nyomdászokra stb. A lehetőségek közül itt találsz ismertető anyagot.

Már most elkezdheted. Elsősorban tartsd fontosnak a külmissziót. Imádkozz ezért, kérj imaleveleket különböző misszionáriusoktól, olvass missziós könyveket, folyóiratokat. Lehetőségedhez mérten támogasd a külmissziós munkát anyagilag is. Vedd fel a kapcsolatot szervezetekkel. Vegyél részt missziós beszámolókon, imacsoportokban, esetleg te magad is szervezhetsz ilyeneket… Gyere el egy képzésünkre (pl. Wycliffe Missziós Tábor).

A Wycliffe-en belül sokféle szolgálati területet találsz, ahol a képességeidet kamatoztathatod a bibliafordítás mozgalmában. Nézz utána ezeknek a területeknek, és képezd magad. Természetesen pl. a jövőbeni fordítók számára alapos bibliaiskolai/teológiai képzés szükséges.

Akik nyelvészettel kapcsolatos területeken dolgoznak, azoknak nyelvészeti kurzusokon kell részt venniük. (Ilyen képzéseket Angliában, Németországban, Ausztráliában, Kanadában, az Egyesült Államokban, Kenyában, Thaiföldön és egyéb helyszíneken nyújtunk.) 
Fontos, hogy a technikai képességek mellett a Wycliffe azt is elvárja a tagjaitól, hogy legyenek egészségesek fizikailag, érzelmileg és szellemileg. Amennyiben fejlődésre van szükséged valamelyik területen, kezdj el már most megerősödni!

A Wycliffe nem biztosít tagjainak fizetést. Isten vezetésével minden egyes misszionárius felépít és fenntart egy ima- és pénzügyi támogató kört, amely a tag szolgálatát a szervezeten belül lehetővé teszi. A támogatócsoport állhat egyénekből, családokból, gyülekezetekből. A Wycliffe képzéssel, tanácsadással segíti a tagokat támogatócsoportjaik kialakításában, valamint a kapcsolatfenntartással velük. Isten évek óta hűségesen gondját viseli a Wycliffe tagok anyagi szükségleteinek a világ számos országában, így Magyarországon is, és hisszük, hogy a jövőben is ezt fogja tenni. A támogatásról többet olvashat itt.

A tagfelvételi folyamat elején közelítő becslést tudunk nyújtani arról, hogy körülbelül milyen összegre lesz szüksége a jelentkezőnek a szolgálat végzéséhez. Ennek mértéke egyénenként változik (pl. család méretétől, attól függően, hogy valaki hol szolgál vagy milyen messze van földrajzilag az adott ország). Minden egyes tag maga teremti elő a saját pénzügyi támogatását, Isten vezetése, valamint a családok, barátok, gyülekezetek hajlandósága szerint.

A Wycliffe nagy fontosságot tulajdonít a család egységének. Házaspárok estében az a szabály, hogy mindketten a szervezet tagjai kell, hogy legyenek, amennyiben külmissziós szolgálatra jelentkeznek. A feleségek egyenlő jogú tagok a szervezetben. Ha nem is vesznek részt közvetlenül a férjük által végzett nyelvi projektben vagy háttérszolgálatban, más módon is kiválóan hasznosíthatják képességeiket. Ez általában az adott országban folyó munka lehetőségeitől függ. Több száz tanár biztosít kitűnő oktatást a misszionáriusaink gyermekeinek, természetesen főleg angol nyelven. Számos gyermek tanul a nagyobb központjainkban levő iskoláinkban is.

Igen! Imádkozhatsz rendszeresen misszionáriusainkért, vagy olyan nyelvcsoportokért, amelyeknek még nincs Szentírása, vagy bekapcsolódhatsz egy magyar Wycliffe tag vagy a hazai szolgálat anyagi támogatásába. Iratkozz fel az Imamorzsákra!

A Wycliffe-hez csatlakozóknak 18 évesnek vagy annál idősebbnek kell lenniük. A nyelvészeti munkába kapcsolódók számára a képzéstől és tapasztalattól függően maximum korhatár is van.

Általánosságban elmondható, hogy Magyarországon rendszerint akkor keresnek meg bennünket érdeklődőink, amikor már vagy javában benne vannak vagy már befejezték felsőfokú tanulmányaikat. Azok számára, akik már tizenévesen érdeklődnek a szolgálat iránt azt tudjuk mondani, hogy nincsen „javasolt főiskolák/egyetemek” listánk. Számos jó főiskola és egyetem van Magyarországon, és nem kívánunk egyet sem kiemelni a többi kárára, sőt vannak olyan háttérszolgálati területek, amelyekhez nem is szükséges felsőfokú végzettség. Egy adott intézményben kapott diplománál fontosabb a fiatal jelleme, taníthatósága, rugalmassága, lelki/szellemi érettsége és erkölcsi feddhetetlensége.

Wycliffe irodáink nem árusítanak Bibliát, így van ez Magyarországon is. Szentírásterjesztéssel hazánkban számos szervezet foglalkozik, pl. Magyar Bibliatársulat vagy a Biblia Liga. Érdemes meglátogatni a www.biblerepository.com honlapot, ahol a Szentírás elektronikus változatai találhatók kisebb nyelveken.

1999-ben új látást adott a Wycliffe Bibliafordítók és partnerszervezetei vezetőinek, ami azóta a Cél 2025 (Vision 2025) néven vált közismertté a szervezeten belül. Eszerint 2025-re partnerszervezeteinkkel világszerte együttműködve azért munkálkodunk, hogy minden olyan nyelven elkezdődjön a bibliafordítás, amin még szükséges. Bár az azóta eltelt években egyre több nyelven indult el a fordítási munka még mindig több mint 2000 nyelvi programot kell a következő években beindítani a már létező kb. 2000 mellett, hogy ezt a célt elérjük. Egy ilyen nagy feladat végrehajtásához nem vagyunk elegendően. A cél csak Isten jóváhagyásával és segítségével valósítható meg, valamint, úgy, hogy együttműködünk más szervezetekkel is. Szemléletváltásra van szükségünk. Arra kell összpontosítanunk, hogy jövendő munkatársainkat, akik csatlakoznak hozzánk ebben a szolgálatban, minél jobban kiképezzük és felkészítsük az előttük álló feladatok elvégzésére.

Nem szabad, hogy a bibliafordítás ügye egyedül csak a Wycliffe ügye legyen. A misszió, ezen belül a bibliafordítás Isten egyetemes Egyházának a feladata. Ezért is törekszik arra a Wycliffe, hogy mind a küldő, mind pedig a fogadó országok gyülekezeteivel közösen dolgozzon, és minél jobban bevonja őket a munkába. Az utóbbi 50 évben a keresztyének számának rohamos növekedése jellemezte sok más ország mellett – azokat az országokat is, ahol a Wycliffe működik. Ezek a helyi keresztyének és gyülekezetek most szeretnének bekapcsolódni a bibliafordításba, mert egyre jobban felismerik annak fontosságát, hogy milyen is az, amikor Isten a saját anyanyelvükön szólítja meg őket.

Nem. A Wycliffe magyar nyelvre, illetve Magyarországon nem végez bibliafordítást, mivel a mi célunk, hogy olyanokhoz juttassuk el az Igét, akiknek a nyelvén az még nemlétezik.

Isten kegyelméből már több száz éve olvasható a Biblia anyanyelvünkön. Magyar nyelvű bibliafordítási munkára taláhatók hazánkban erre a szolgálatra hívatott más szervezetek, (pl. Magyar BibliatársulatBiblia LigaSzent István Társulat) amelyek nagy szakértelemmel és hozzáértéssel végzik ezt a munkát.

A Wycliffe nem egy egyház vagy gyülekezet, hanem egy külmissziós szervezet. Magyaországon jogilag egyesületi formában működünk. A Wycliffe nem áll egyetlen  történelmi egyház, gyülekezet vagy felekezet fennhatósága alatt sem bár mindenkivel jó kapcsolat kialakítására törekszik. Erről többet olvashatsz itt.

Szervezetünk az egész Magyar Egyházat akarja szolgálni azáltal, hogy felekezeti hovatartozásra való tekintet nélkül várja soraiba mindazokat, akik be akarnak kapcsolódni a bibliafordítás világméretű szolgálatába. Már eddigi magyar munkatársaink között is kifejezésre jutott felekezeti sokszínűségünk. Tagjaink baptista, evangélikus, metodista, pünkösdi, református és szabadevangéliumi felekezeti háttérből jöttek. Úgyanez elmondható ima- illetve anyagi támogatóinkról is. Az egyesület tagja a Magyar Evangéliumi Szövetségnek (Aliansz).

A Wycliffe különleges hangsúlyt fektet arra, hogy munkatársai már a jelentkezés előtt aktív szolgáló tagjai legyenek annak a közösségnek, amely majd ellátja az ún. küldő gyülekezet szerepét és kiküldi őket külmissziós szolgálatra. A Wycliffe nem az Egyház ellenére, hanem azzal szorosan együttműködve végzi a munkáját. A Wycliffe misszionáriusok éppen ezért nem mindenkitől független „szabadúszók”, hanem a helyi gyülekezet kinyújott karjai, akiken keresztül ezek a gyülekezetek rész vesznek a Nagy Missziós Parancs betöltésében. Ennek érelmében a gyülekezeti háttér elengedhetetlen feltétele a tagsági jelentkezésnek. Ettől akkor sem tudnunk eltekinteni, ha egy jelentkezőnk akár több nyelven is beszél.

A bibliafordítás idővonala

Ismerje meg a bibliafordítás vázlatos történetét a honlapunkon egy látványos idővonal segítségével!